Изучив материал этого занятия, вы сможете:

  • сказать, что планируется на день
  • спросить, когда вы сможете увидеться
  • сказать, как долго продлится мероприятие
  • ответить, что вы это(го) (не) знаете

Выучите слова и выражения к диалогу

nachsehen на :хзэ:ен
посмотреть, проверить
Sehen Sie nach, wo er ist.
Посмотрите, где он.
möglich мё :клихь
возможный
Das ist (nicht) möglich.
Это (не)возможно.
die Hälfte хэ льфтэ
половина
Die Hälfte der Arbeit ist da.
Половина работы здесь.
sich sehen зихь зэ :ен
увидеться, повидаться
Wann sehen wir uns?
Когда мы увидимся?
das Programm програ м
программа
Was steht auf dem Programm?
Что в программе?
der Nachmittag на :хмита:к
вторая половина дня; после обеда
Am Nachmittag bin ich frei.
После обеда я свободен.
der Vormittag фо :(р)мита:к
первая половина дня; до обеда
Was machen Sie am Vormittag?
Что вы делаете до обеда?
der Handel ха ндэль
торговля
Das ist nicht mehr im Handel.
Этого уже в продаже нет.
die Vertretung фэатре :тун(г)
представительство
Ich bin in unserer Vertretung.
Я в нашем представительстве.
dauern да уан
длиться, продолжаться
Wie lange dauert die Konferenz?
Как долго длится конференция?
wissen ви сэн
знать
Ich wieß das nicht.
Я (этого) не знаю.
genau гэна у
точно
Das kann ich nicht genau sagen.
Я не могу точно сказать.
abhängen а пхэн(г)эн
зависеть
Das hängt von Ihnen ab.
Это зависит от вас.
führen фю :рэн
вести
Das führt zu nichts.
Это ни к чему не приведет.
die Verhandlungen фэаха ндлун(г)эн
переговоры
Die Verhandlungen dauern noch.
Переговоры еще продолжаются.
nachher на:ххе :(а/р)
потом, после (этого)
Was machen Sie nachher?
Что вы делаете потом?

Обратите внимание на форму и употребление слов

    Вы уже знаете, что от существительных - названий времени суток, а также дней недели, могут быть образованы соответствующие наречия с помощью суффикса -s :

    der Vormittag - vormittags в первой половине дня, до обеда
    der Nachmittag - nachmittags во второй половине дня, после обеда
    der Montag - montags в понедельник, по понедельникам и т.д.

    При употреблении с названием дней недели существительные der Vormittag и der Nachmittag пишутся с маленькой буквы:

    Montag vormitttag в понедельник в первой половине дн я

    Существительное die Verhandlungen «переговоры» употребляется, как правило, во множественном числе:

    Die Verhandlungen beginnen am Donnerstag.
    Переговоры начинаются в четверг.

    Существительное der Handel может образовывать оборот im Handel sein «продаваться» (поступать в продажу, в торговую сеть):

    Diese Wörterbücher sind schon im Handel .
    Эти словари уже поступили в продажу (продаются).

    Запомните оборот со словом nachher : Bis nachher! Пока!

Запомните следующий способ словообразования (1)

der Handel + s + die Vertretung = die Handelsvertretung
der Tag + es + die Hälfte = die Tageshälfte

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

Wann können wir uns treffen?

N. Wann können wir uns in der nächsten Woche treffen?
S. Ich sehe gleich im meinem Terminkalender nach.
N. Ist es möglich, dass wir uns in der ersten Hälfte der Woche sehen?
S. Am Montag steht der Besuch einer Firma auf dem Programm.
N. Was haben Sie nachmittags vor?
S. Am Nachmittag bin ich in unserer Handelsvertretung.
N. Wie lange dauert es dort?
S. Das weiß ich nicht genau. Das hängt nicht von mir ab.
N. Und am Dienstag?
S. Am Vormittag führe ich Verhandlungen mit der Firma.
N. Was machen Sie nachher?
S. Da können wir uns treffen.

Грамматические пояснения

    Глагол wissen «знать» имеет некоторые особенности спряжения:
    а) в единственном числе меняет корневой гласный;
    б) в 1 -м и 3-м лице единственного числа отсутствуют окончания:

    Глагол wissen употребляется с местоимениями das, es «это», etwas «кое-что», alles «всё», nichts «ничего» и с придаточными предложениями:

    Ich weiß das (es) schon.

    Я это уже знаю .

    Wir wissen alles .

    Мы всё знаем .

    Ich weiß nichts von ihm.

    Я ничего о нем не знаю .

    Ich weiß, dass er morgen kommt.

    Я знаю , что он завтра приедет.

    Союз dass «что», «чтобы» вводит, как правило, придаточные дополнительные предложения, которые часто употребляются после слов sagen «сказать», schreiben «писать», wissen «знать», sehen «видеть» и др.:

    Herr Meier sagt, dass die Konferenz am Mittwoch stattfindet.
    Господин Майер говорит, что конференция состоится в среду.
    Ich weiß, dass Sie morgen nach München fahren wollen.
    Я знаю, что вы хотите завтра ехать в Мюнхен.
    Ich sehe, dass der Besuch dieser Firma nicht möglich ist.
    Я вижу, что посещение этой фирмы невозможно.
    Die Zeitungen schreiben, dass ...
    Газеты пишут, что ...

    Глагол sich treffen «встречаться», как и другие сильные глаголы, в 3-м лице единственного числа меняет корневой гласный: ich treffe - er trifft

Порядок слов в придаточном предложении

dass er morgen kommt .
dass er früh aufsteht .
dass er nicht kommen kann .
dass sich der Arzt für Bücher interessiert .
dass er sich für Bücher interessiert .
dass er mich angerufen hat .
dass er mich nicht angerufen hat .
dass er den Anzug hat reinigen lassen .

1. Вас спрашивают, знаете ли вы о том или ином событии. Ответьте на вопрос. Какой вопрос вы бы задали на месте собеседника?

2. Вы не уверены в правильности полученной информации. Уточните ее. Как бы вы ответили на месте собеседника?

3. Вы не знаете, когда начинаются переговоры. Задайте вопрос. Как бы вы ответили на месте собеседника?

4. Вы хотите узнать, когда вы сможете повидаться с господином Ротом. Задайте вопрос. Как бы вы ответили на месте собеседника?

После союзов aber - но , und - и, а , sondern - но, а , denn - потому что , oder - или, либо в придаточных предложениях используется прямой порядок слов.

Die Eltern fahren nach Italien für die Kinder

Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми

Обратный порядок слов

В придаточных предложениях после союзов darum, deshalb, deswegen, sonst, trotzdem, dann, folglich используется обратный порядок слов . То есть подлежащее и сказуемое в придаточном предложении меняются местами.

Präsens (Настоящее время)
Ich habe keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit
Ich habe keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины, поэтому я еду на работу на автобусе

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае вспомогательный глагол (haben/sein) становиться на первое место после союза, а глагол в третьей форме уходит в конец придаточного предложения.

Ich hatte keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit
Ich hatte keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины, поэтому я ездил на работу на автобусе

Инверсия

В придаточных предложения после союзов dass (что) , weil (потому что) , wenn (если, когда) , falls (в случае если) , während (пока) , bevor (до того, как; прежде чем) , nachdem (после того так) , obwohl (хотя) - используется инверсия . То есть глагол в придаточном предложении идёт в конец .

Präsens(Настоящее время)
keines Auto. Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе

Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я еду на работу на автобусе, потому что у меня нет машины

Ich weiß, in der Schule

Я знаю, что он учится в школе

Präteritum (Прошедшее время)
keines Auto. Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе

Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я ездил на работу на автобусе, потому что у меня не было машины

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае оба глагола придаточного предложения уходят в конец , но на последнее место ставят вспомогательный глагол или любой другой находившийся при подлежащем.

Ich habe ein Auto nicht gekauft. mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину. Я ездил на работу на автобусе

Ich habe ein Auto nicht gekauft, mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину, потому что я ездил на работу на автобусе

Если придаточное с союзом wenn стоит перед главным предложением, то главное часто начинается со слов so или dann :

mein bald , ins Kino

Если мой друг скоро придет, то мы пойдем в кино

WENN или ALS

Wenn в значении "когда" употребляется в том случае, если действия в главном и придаточном предложениях происходит одновременно. Также wenn в значении "когда", употребялется чтобы подчеркнуть многократность действия:

nach Moskau , mich unbedingt

Когда он приезжает в Москву, он навещает меня обязательно

Als также переводится "когда", но употребляется в прошедшем времени при однократном действии:

meine Freundin, am Sonnstag im Theater

Мы встретили мою подругу, когда мы были в воскресенье в театре

Конструкция UM ... ZU и DAMIT

Союз um … zu + Inf. и damit выражает цель .

Er geht nach Deutschland, Deutsch

Он едет в Германию, чтобы учить немецкий

Ich schenke ihm ein Lehrbuch der deutschen Sprache, er deutsche Sprache

Я дарю ему учебник немецкого языка, чтобы он мог учить немецкий язык

Конструкция (AN)STATT ... ZU

Anstatt seine Hausaufgaben zu machen, sieht das Mädchen fern

Вместо того, чтобы делать свои домашние задания, девочка смотрит телевизор

Конструкция OHNE ... ZU

Sie geht, ohne sich zu verabschieden

Она уходит не прощаясь

Инверсия с DER(DIE, DAS, DESSEN)

Союз der ( die, das, dessen, den, dem ) выражает определение.

Ich fahre in der Stadt, in meine Verwandten

Я еду в город, в котором живут мои родственники

Дополнительное придаточное предложение в немецком языке выполняет по отношению к главному роль дополнения. Оно дополняет обычно сказуемое главного предложения и отвечает на вопросы wen? was? (кого? что?), wem? (кому?), wofür? (для чего?) и т. д.

Придаточное предложение дополнительное в немецком языке соединяется с главным союзами dass (что, чтобы), ob (ли), союзными словами was (что), welcher (какой), wer (кто) в различных падежных формах, wo (где), wohin (куда), wann (когда), warum (почему) и др.

Дополнительные придаточные предложения в немецком языке могут быть и бессоюзными. Тогда они имеют порядок слов самостоятельного предложения, а глагол-сказуемое в них употребляется обычно в конъюнктиве или кондиционалисе. С немецкого языка на русский бессоюзные дополнительные придаточные предложения переводятся с союзом «что».

Дополнительное придаточное предложение в немецком языке чаще всего стоит после главного предложения.

Косвенная речь в немецком языке

Дополнительные придаточные предложения в немецком языке могут содержать косвенную речь. Такие предложения вводятся теми же союзами, что и дополнительные придаточные предложения. Связь может быть и бессоюзной. Тогда глагол-сказуемое придаточного предложения употребляется в конъюнктиве.

Сравните:

Косвенный вопрос без вопросительного слова вводится союзом ob .

Косвенная речь в немецком языке употребляется обычно после таких глаголов, как antworten, fragen, schreiben, erwidern, erzählen, erklären, berichten, hinzufügen, behaupten, sagen, melden, meinen, glauben, mitteilen, denken, и некоторых других.

Что такое немецкое придаточное предложение, вы можете понять, посмотрев на следующую схему с примером:




Как видите, придаточное предложение может стоять как до, так и после главного предложения.

В придаточном предложении сказуемое стоит на последнем месте . Если сказуемое составное, то спрягаемая часть стоит на самом последнем месте, а неизменяемая - перед ней. Отрицание «nicht» стоит перед сказуемым. Отделяемые приставки не отделяются. Подлежащее стоит сразу за союзом.

Порядок слов в придаточном немецком предложении вы можете увидеть на этой схеме:





Таким образом, очень важно запомнить, что сказуемое стоит в конце предаточного предложения. Сказуемым чаще всего является глагол. Неизменяемая и спрягаемая части появляется, когда, например, у нас есть модальный глагол. Ich kann kommen. kann - спрягаемая часть, kommen - неизменяемая часть.

Есть несколько типов придаточных предложений . Ниже мы приводим таблицу типов придаточных предложений, в которую включены вводные слова (союзы, местоимения),после которых идет вышеописанный порядок слов в придаточном предложении.

Основные типы придаточных предложений:

1) Причины:

Ich komme nicht, weil ich krank bin. Я не приду, потому что я болен/больна.

Ich mache das Fenster auf, da es mir zu heiß ist. Я открою окно, потому что мне слишком жарко.

2) Цели:

Ich lerne Deutsch, damit ich eine gute Arbeit finden kann. Я учу немецкий язык, чтобы я мог/ла найти хорошую работу.

Ich arbeite viel, damit meine Kinder alles haben. Я много работаю для того, чтобы мои дети имели все.

Если действующие лица в главном и придаточном предложениях совпадают, то можно использовать оборот с um... zu :

damit ich Deutsch lerne. Я приехал/а в Германию, чтобы учить немецкий язык.

Ich bin nach Deutschland gekommen, um Deutsch zu lernen. Я приехал/а в Германию, чтобы учить немецкий язык.

3) Условия:

Wenn es morgen nicht regnet, gehen wir in die Berge. Если завтра не будет дождя, мы пойдем в горы.

Falls Sie Kinder haben, bekommen Sie eine Ermäßigung. В случае, если у Вас есть дети, Вы получите скидку.

4) Времени:

Wenn du nach Hause kommst, ruf mich bitte an. Когда ты вернешься домой, позвони мне, пожалуйста.

Während ich arbeite, sind meine Kinder im Kindergarten. В то время, когда я работаю, мои дети находятся в детском саду.

Als ich acht war, habe ich das Schwimmen gelernt. Когда мне было восемь лет, я научился/научилась плавать.

Seitdem ich in Moskau wohne, habe ich immer einen guten Job. С тех пор, как я живу в Москве, у меня всегда есть хорошая работа.

Wir haben noch eine Stunde Zeit, bis die Gäste kommen. У нас есть еще час до того, как придут гости.

Sobald du fertig bist, fangen wir an. Как только ты будешь готов/а, мы начнем.

Bevor ich einkaufen gehe, schreibe ich mir immer eine Einkaufsliste. Прежде чем идти за покупками, я всегда пишу себе список покупок.

Nachdem ich die Prüfung bestanden habe, kann ich mich erholen. После того, как я сдал/а экзамен, я могу отдохнуть.

5) Места и направления:

Ich möchte wissen, wo wir sind. Я хотел/а бы знать, где мы находимся.

Ich weiß nicht, wohin dieser Weg führt. Я не знаю, куда ведет эта дорога.

6) Уступки:

Obwohl es regnet, gehe ich spazieren. Несмотря на то что идет дождь, я пойду на прогулку.

7) Сравнения:

Je mehr Geld ich verdiene, desto mehr Steuern muss ich bezahlen. Чем больше денег я зарабатываю, тем больше налогов я должен/должна платить.

Sie sprechen besser Deutsch, als wir erwartet haben. Вы говорите по-немецки лучше, чем мы ожидали.

8) Дополнительное придаточное предложение:

Man sagt, dass Benzin bald wieder teurer wird. Говорят, что бензин скоро опять подорожает.

Können Sie mir bitte sagen, wie dieses Gerät funktioniert? Вы можете мне сказать, как работает этот прибор?

Ich weiß noch nicht, ob ich morgen ins Schwimmbad gehe. Я еще не знаю, пойду ли я завтра в бассейн.

9) Определительное придаточное предложение:

Ich möchte einen Mann heiraten, der mich immer verstehen wird. Я хочу выйти замуж за мужчину, который меня всегда будет понимать.

Ich möchte eine Frau heiraten, die mich nie betrügen wird. Я хочу жениться на женщине, которая мне никогда не будет изменять.

Ich möchte ein Kind haben, das mich niemals enttäuschen wird. Я хочу иметь ребенка, который меня никогда не будет разочаровывать.

Ich möchte diesen Film sehen, von dem alle sprechen. Я бы хотел/а посмотреть это фильм, о котором все говорят.

А вот и те союзы, которые НЕ ВЛИЯЮТ на порядок слов вводимого ими предложения: und, aber, denn, oder, sondern

Порядок слов после этих союзов точно такой же, как и в главном предложении: спрягаемая часть сказуемого на втором месте.

Er antwortete sicher, denn er hatte sich auf die Prufung gut vorbereitet.
Он отвечал уверенно, так как хорошо подготовился к экзамену.

Ich habe keine Zeit, und ich gehe nicht zum Fußball.
У меня нет времени, и я не пойду на футбол.

Упражнение: Вставьте подходящие союзы

1) ...du willst, begleite ich dich nach Hause.

2) Ich muss viel arbeiten,... ich genug Geld habe.

3) ... ich krank bin, muss ich meine Arbeit erledigen.

4) Ich weiß nicht,... wir machen sollen.

5) ... du das nicht machst, rede ich nicht mehr mit dir.

6) Ich gehe nach Hause,... ich müde bin.

Для того, чтобы четко и лаконично изложить свои мысли в устной или письменной форме, мало владеть такими грамматическими нормами, как спряжение глаголов, склонение по падежам существительных и прилагательных и т.д. Немецкое предложение имеет четко организованную структуру, которая на начальном этапе изучения может быть непонятна людям, не говорящим на немецком языке.

Перед тем, как приступить к грамматически верному построению любого предложения, необходимо определить, что говорящий хочет сказать, то есть какое предложение будет по цели высказывания:

Повествовательным – передает собеседнику имеющуюся информацию;

Вопросительным – в предложении задается вопрос с целью получения какой-либо информации;

Побудительным – содержит призыв собеседника к совершению действия.

Чтобы наглядно понять структуру немецкого предложения, сами жители Германии сравнивают ее с оркестром, в котором дирижером является глагол-сказуемое. Он и «задает тон» каждому инструменту в оркестре – члену предложения.

В повествовательном простом предложении глагол-сказуемое неизменно стоит на 2-ой позиции . А вот что стоит до него, вовсе не важно. Это не обязательно должно быть подлежащее, выраженное существительным или местоимением. На 1-е место могут быть поставлены и второстепенные члены.

Например:

Если в предложении использовано составное сказуемое, то на 2-е место обязательно ставится его изменяемая часть, а неизменная часть отправляется в конец .

Есть такие вариантики составного сказуемого :

1. Так сказать Модальное сказуемое (это значит >> модальный глагол + смысловой).

К примеру,

  • Wir können heute arbeiten . — Мы можем сегодня работать.

! können , мочь- модальный глаг./ arbeiten , работать — смысловой глаг. !

2. Временная форма (вспомогательный глагол + смысловой).

К примеру,

  • Ich habe zwei Jahre Deutsch gelernt . — Я 2 года учил немецкий.

! haben — вспомогательн.глаг. / lernen — смысловой глаг. !

3. Инфинитивная конструкция (глагол + глагол/инфинитив с частицей zu или по-другому составной инфинитив).

К примеру,

  • Frau Horst beginnt zu sprechen. Госпожа Хорст начинает говорить.

! beginnen — глагол / zu sprechen — инфинитив с частицей zu !

  • Ich verspreche zu kommen . Я обещаю прийти.

! verspreche — глагол / zu kommen — инфинитив с частицей zu !

4. Глагольные словосочетания (устоявшиеся связки слов, где есть глагол и относящаяся к нему часть).

К примеру,

Ich weiß Bescheid . — Я в курсе дела/осведомлен.

! Bescheid wissen — глагольное словочетание!

Frauen legen mehr Wert auf Vertrauen und Loyalität als Männer. — Женщины придают значение доверию и верности больше, чем мужчины. / Женщины ценят доверие и верность больше, чем мужчины.

! Wert legen — глагольное словочетание!

5. Глагол с отделяемой приставкой.

К примеру,

Dominik macht die Augen zu . — Доминик закрывает глаза.

! zu machen — закрывать — глаг. с отдел.приставкой!

Отдельно стоит сказать о тех частях речи, которые располагаются между составными частями сложного сказуемого.

Эта часть предложения на немецком языке звучит, как Mittelfeld . Слова в данном отрезке не могут быть расстановлены, как угодно, они также подчиняются определенным правилам:

Местоимения всегда ставятся впереди существительных, независимо от того, в каком падеже они стоят.

Например :

  • Linda hat ihm mein Auto geliehen! — Линда одолжила ему мою машину!
  • Helga hat mir diese Uhr geschenkt. — Хельга подарила мне эти часы.

Несколько существительных, следующих одно за одним, расставляются согласно падежам — Nominativ, Dativ, Akkusativ, Genetiv.

Например:

  • Heute hat meine Mutter (Nom.) mir (Dat.) etwas besonderes (A) gekauft. — Сегодня моя мама купила мне кое-что особенное.

Несколько местоимений подряд также расставляются согласно падежам: Nominativ, Akkusativ, Dativ.

Например :

  • Heute hat sie(N) es(A) mir (D) gekauft. — Сегодня она купила это мне.

Такая часть предложения, как обстоятельство, в немецком тексте располагается по правилу ТЕКАМОLO . Что это значит? TE (или temporal) означает время, КА (или kausal) — это причина, MO (или modal) обозначает образ действий, LO (или lokal) — местоо. Иными словами сначала будут названы обстоятельства, отвечающие на вопросы «как долгоо/когда/как частоо?», далее – по какой причине?/почемуу, следующее место – как?/каким образом?, ну и заключительная позиция — где?/куда?/откудаа?.

Например :

  • Wir fahren morgen (temporal ) mit dem Zug (modal ) nach Frankreich (lokal ). — Завтра мы поедем на поезде во Францию.
  • Sven wurde gestern (TE ) wegen einer Infektion (KA ) schnell (MO ) ins Krankenhaus (LO ) gebracht. — Вчера Свена быстро доставили в больницу вследствие инфекции.

Существительные, используемые с определенным артиклями, ставятся в повествовательном простом предложении впереди существительных с артиклями ein, eine.

Например :

  • Ich habe dem Sohn meiner Tante ein Hemd gekauft. — Я купила сыну моей тети рубашку.
  • Kimmi hat den Eltern ein neues Café empfohlen. — Кимми порекомендовала родителям новое кафе.

Непрямое дополнение, состоящее из дополнения и предлога, ставится перед прямым дополнением, требующим Dativ и Akkusativ.

Например :

  • Die Mutter hat ihrer Tochter (D) ein neues Kleid (A) aus Baumwolle (Präposition/предлог + D) genäht. — Мама сшила своей дочке платье из хлопка.

Обстоятельства, если такие имеются, как правило, ставятся между дополнениями.

Например :

Du musst dir unbedingt diese Serie anschauen! — Ты должен обязательно посмотреть этот сериал!

Ich danke Ihnen herzlich für Ihre Glückwünsche, juhuuu! — Я сердечно благодарю Вас за Ваши поздравления, юхууу!

Изучая вопрос о структуре немецкого предложения, нельзя не коснуться построения сложного предложения.

Сложное предложение и его структура

Предложение, состоящее их двух или более основ (подлежащее + сказуемое), называется сложным . В немецком языке, как и в русском, такие предложения делятся на два вида:

Сложносочиненные, в составе которых простые предложения соединяются союзами aber и und. Расположение слов в них традиционное;

Например :

Ich fliege nach Spanien und meine Kinder bleiben zu Hause (natürlich mit Oma haha). — Я лечу в испанию, а мои дети остаются дома (конечно же с бабушкой, хаха).

Ich habe Magdalena eingeladen, aber sie ist nicht gekommen. — Я пригласила Магдалену, но она не пришла.

Сложноподчиненные – состоящие из 2-х частей: главной – Hauptsatz , и подчиненной – Nebensatz . В главной части расположение слов должно быть прямым. Что касается подчиненной части, она имеет обратный порядок слов – глагол выносится в конец.

Например :

Markuss ist nicht zu meiner Geburtstagsparty gekommen, obwohl ich ihn eingeladen habe (глаг.в конце). — Маркусс не пришел на мое день рождение, хоть я его и пригласила.

2. Вопросительное предложение

Предложения-вопросы в немецкой речи делятся на две категории:

Общие — подразумевают конкретный ответ «да/нет»;

Специальные , в структуре которых должно присутствовать слово-вопрос.

В общем вопросе на 1-ой позиции должна стоять изменяемая часть глагола-сказуемого, на 2-м месте – подлежащее, далее оставшиеся члены предложения. Если сказуемое сложное, в конец вопроса ставится его неизменяемая часть.

Например:

Kommt Helena morgen? — Прийдет завтра Хелена?

Magst du Heine nicht? — Тебе не нравится Хайне?

Hat Erik dir mein Buch gegeben ? — Эрик дал тебе мою книгу?

Специальные вопросительные предложения начинаются со слова-вопроса. Вторую позицию в структуре занимает сказуемое, обозначенное глаголом, далее – подлежащее (существительное или местоимение) и все оставшиеся второстепенные члены.

Например:

Wann hat Erik dir mein Buch gegeben ? — Когда Эрик тебе дал мою книгу?

Wem gehört diese Kaffeetasse? — Чья/кому принадлежит эта кофейная чашка?

Warum kommst du so früh? — Почему ты приходишь так рано?

3. Побудительное предложение

Цель высказывания побудительного предложения – призыв к совершению какого-либо действия. Как правило, в немецком языке побудительные предложения формулируются в наклонении Imperativ. Особенностью структуры является тот факт, что на 1 позицию ставится сказуемое-глагол, а в конце вместо точки ставится знак восклицания. При произнесении восклицание выделяется голосом. Подлежащее в этом виде предложений может отсутствовать. Если оно есть, то ставится после сказуемого.

Например:

Komm ! — Подойди!

Schließ bitte die Tür! — Закрой, пожалуйста, дверь!

Zeig mir bitte das Foto! — Покажи мне, пожалуйста, фото!

На этом пока всё 😉